[영어 쉐도잉] 내가 사랑했던 모든 남자들에게 쉐도잉 Day 02
본문 바로가기
언어공부/영어 쉐도잉

[영어 쉐도잉] 내가 사랑했던 모든 남자들에게 쉐도잉 Day 02

by 하루하루차곡차곡 2021. 1. 1.

[내가 사랑했던 모든 남자들에게] 

Shadowing Day 02

 


2020년 12월 28일

 

이번 스크립트 부분은 너무 힘들게 쉐도잉 했던 기억이...

문장도 길고 말도 빠르고

이번 스크립트가 제가 발음하는 데 취약한 단어들이 많아서

쉐도잉 할 때 너무 힘들었어요

포기할까 생각했는데 그냥 꾸역꾸역 어떻게든 끝냈어요

벌써부터 힘들면 안 되는데ㅎㅎ..

 

 

To All the boys I loved before Script01 내가 사랑하는 모든 남자들에게 스크립트01
To All the boys I loved before Script 01 내가 사랑하는 모든 남자들에게 스크립트 01
To All the boys I loved before Script02 내가 사랑하는 모든 남자들에게 스크립트02
To All the boys I loved before Script 02 내가 사랑하는 모든 남자들에게 스크립트 02

 

 

Daniel Covey : Usually, if you just rock this thing

back and forth... 
보통 이렇게 썰면...

 

rock : (전후좌우로 부드럽게) 흔들리다 / 흔들다

마구 뒤흔들리다 / 뒤흔들다

끝내 주다

 

이번에 넷플릭스 시리즈 퀸스 갬빗을 보면서

거기서도 rock이라는 단어를 사용하더라고요.

알아가면 좋은 단어일 것 같아요.

 

back and forth : 왔다 갔다, 앞뒤로

 

동사 rock을 사용할 때, 영화에서는

back and forth가 사용되었지만

backwards and forwards, from side to side, to and fro

등과 같이 사용된답니다.

 

Margot Covey : It's supposed to fall off the bone. 

뼈와 분리되어야겠죠

 

fall off : 줄다, 떨어지다, 떨어져 나가다

fall down : 무너져 내리다

 

Daniel Covey : Hey, Josh, come hang on to this while I saw,

would ya?
조시, 여기 잠깐 도와줄래?

 

hang on : 꽉 붙잡다, 잠깐 (기다려)

(무슨 일을) 기다리다, (역경에도) 계속 버티다

 

정확한 해석은 조시에게 자신이 보는 동안

뼈들이 분리될 수 있도록

잡아달라고 하는 것입니다.

원활한 이해를 위해서 저렇게 의역한 것 같아요.

 

Daniel Covey : Let's look on the bright side :

Margot won't be taking the car every day,

so you can practice your driving.

긍정적으로 생각해 봐

언니가 차를 안 쓰니까 

매일 운전 연습할 수 있잖아

 

look on the bright side : 긍정적으로 보다, 생각하다

 

won't = will not

will not을 won't라고 축약해서 많이들 말합니다.

 

Lara Jean : Feel free to take the bus.

그럼 버스 타시든가

 

feel free to : 마음 편히 ~해도 된다, ~해라

 

Josh Sanderson : If you guys are in a bind,

I can give you a ride.

내가 데려다줄게

 

be in a bind : 곤경에 처한

 

넷플릭스에서는

이 부분을 해석을 안 하고

그냥 의역으로 넘어가더라고요.

이런 부분 보면서 영어 공부 꼭 해서

해석 없이 알아들을 수 있어야지 하고 다짐하게돼요.

그리고 정확한 해석이 있다고 하더라도

영어를 확실히 알아야지 그 뉘앙스를

제대로 느낄 수 있어서 그 이유 때문에도

꼭 영어 공부 열심히 하려고요.

 

Kitty Covey : Or I can drive,

and if we get pulled over

we'll switch places real quick.

아니면 내가 운전해서 경찰에 걸리면 

바로 자리를 바꾸는 거지

 

pull over : 차를 갓길에 세우다

get pulled over : (경찰에 의해) 차를 갓길에 세우게 되다.

 

 

Daniel Covey : Top-notch idea, honey

역시 천재야, 우리 딸

 

top-notch : 최고의, 일류의, 아주 뛰어난

 

Josh Sanderson : which speaking of... 

I have a surprise for you.

깜짝 선물이지

 

speaking of which : 말 나온 김에 그런데

 

원래는 speaking of which인데

왜 which speaking of를 사용했는지

제대로 모르겠더라고요

제 생각에는 도치를 사용해서

서프라이즈를 강조하려고 그런 것 같은데

더 정확하게 알아보려고요...

 

Josh Sanderson : You couldn't come home for Thanksgiving,

I figured I'd bring home to you.

추수감사절에 집에 못 오니까 내가 집이 되어

주러 가려고

 

I'd = I would

 

Daniel Covey :Look at Josh stepping up

조시가 행동파구먼!

 

step up : 앞으로 나오다 / 나가다, 진전시키다

 

Josh Sanderson : Yeah, I mean I had a Google alert set for flights 
as soon as you decided 

you wanted to go to school there.

응, 네가 학교를 정했을 때 

바로 구글에 비행기 표 알람을 설정해 놨거든 

 

go to = gonna

want to를 wanna라고 말하듯이

go to도 gonna라고 말한답니다.

 

Lara Jean : Well, space between the words...

뭐, 말 그대로

 

space between the words : 단어 사이를 띄어 쓰다.

 

 

 

라라 진이 설정 상 고등학교 3학년이던데

짝사랑하는 남자랑 자기를 책 속 내용에 대입해서 상상하는 장면

그 나이대 소녀 같아서 귀엽지 않나요ㅎㅎ

사실 저도 그런 상상 많이 해요.

라라 진처럼 밖으로는 표현 안 하고

무궁무진한 상상만 속으로 생각하는ㅎㅎ..

라라 진이랑 비슷한 성향이라고

느껴져서 과몰입하고 봤던 거 같아요ㅋㅋ

 

그나저나 쉐도잉 하면서 느꼈는데 언니를

그냥 Margot이라고 이름으로 부르는 걸 보고 놀랐어요.

알고 있긴 했지만 쉐도잉 하면서

새삼 문화 차이를 느꼈네요.

 

 

쉐도잉 연습

 

댓글